Taip dan tekan "Enter"

B Lingo Communications Sdn Bhd

PENTERJEMAHAN AND PENTAFSIRAN DI MALAYSIA


PENTERJEMAHAN


Penterjemahan adalah satu proses menyampaikan makna bagi sesuatu teks daripada bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran dengan mengekalkan segala mesej bahasa sumber dengan tepat. Proses ini wujud sekitar 2000 B.C, kira-kira 4000 tahun yang lalu. Walaubagaimanapun, penterjemahan bukanlah kepakaran yang tertua dalam bidang komunikasi

PENTAFSIRAN


Pentafsiran adalah terjemahan lisan dengan menyampaikan mesej daripada satu bahasa kepada yang lain secara semula jadi dan fasih sambil mengikuti kaedah pertuturan, nada dan penyampaian penceramah dan berucap seperti penceramah itu sendiri. Salah satu pengecualian kepada tafsiran lisan adalah tafsiran bahasa isyarat.

PERKHIDMATAN LAIN


Penyetempatan, alih suara, sira kata dabing, transkripsi dan linguistik forensik



translation_picture

PERKHIDMATAN PENTERJEMAHAN

Kami memberikan perkhidmatan penterjemahan yang cepat dan tepat dalam pelbagai domain, sama ada terjemahan teknikal, seperti manual operasi untuk aeronautik atau industri Minyak & Gas, atau terjemahan applikasi perisian dan alat pemasaran untuk novel atau esei serta terjemahan dokumen standard, seperti lesen memandu, sijil perkahwinan atau transkrip akademik. Kami juga memberikan terjemahan yang diperakui yang diterima pakai oleh Jabatan Imigresen, Kementerian Luar Negeri dan Kedutaan Malaysia di dalam dan di luar negara.

Perkhidmatan penterjemahan boleh didapati dalam pelbagai bahasa Eropah dan Asia (lebih daripada 60 bahasa), bukan sahaja bahasa vernakular Malaysia, seperti Bahasa Melayu, Bahasa Kantonis, Bahasa Mandarin, Bahasa Tamil, Bahasa Kadazan & Iban tetapi juga Bahasa Inggeris, Bahasa Arab, Bahasa Thai, Bahasa Jepun, Bahasa Sepanyol, Bahasa Perancis, Bahasa Jerman, Bahasa Itali, Bahasa Korea, Bahasa Rusia, Bahasa Farsi, Bahasa Burma, Bahasa Vietnam, Bahasa Tagalog, Bahasa Laos dan lain-lain bahasa lagi. Kesemua caj perkhidmatan penterjemahan yang dikenakan ke atas pelanggan adalah termasuk caj semakan oleh penterjemah kedua. Dalam kebanyakan kes, proses terjemahan boleh diringkaskan seperti berikut :

Terjemahan (penterjemah pertama)=>Semakan (penterjemah kedua)=> Kawalan Mutu (kembali ke penterjemah pertama)=>Penghantaran kepada pelanggan

Pasukan penterjemah kami bukan sahaja berpangkalan di Malaysia tetapi juga di luar negara dan mereka merupakan penutur asli serta terdiri daripada golongan profesional yang berkelayakan tinggi dalam pelbagai bidang khusus, bermula dari bidang Aeronautik sehinggalah Zen.


PERKHIDMATAN PENTAFSIRAN

Kegiatan utama kami di Malaysia dan Asia Tenggara adalah perkhidmatan pentafsiran serentak . Jurubahasa kami di Malaysia, Singapura dan negara-negara lain diamanahkan untuk mengurangkan halangan bahasa dan membolehkan mereka yang tidak bertutur dalam bahasa yang sama untuk berkomunikasi dengan berkesan. Perkhidmatan pentafsiran berurutan juga digunakan apabila perkhidmatan pentafsiran serentak tidak dapat disediakan atau tidak diperlukan.

Perkhidmatan pentafsiran serentak dan berturutan boleh didapati dalam pelbagai bahasa seperti Bahasa Sepanyol, Bahasa Perancis, Bahasa Korea, Bahasa Cina, Bahasa Arab, Bahasa Thai, Bahasa Mandarin, Bahasa Jepun dan lain-lain lagi. Kesemua jurubahasa kami merupakan golongan profesional yang mempunyai pengalaman minima selama 5 tahun dalam bidang pentafsiran berurutan, dan ramai di antara mereka yang telah menerima pengiktirafan antarabangsa.

Peralatan yang diperlukan untuk perkhidmatan pentafsiran serentak juga disediakan di b-lingo.com, di mana kami menyediakan alat pendengaran tanpa wayar dan “interpreter’s booth” bagi memenuhi keperluan anda untuk mendapatkan pentafsiran semasa persidangan dan seminar . Hasilnya, prosiding yang lancar pada versi masa yang nyata dapat diwujudkan, sekaligus membolehkan mesyuarat diadakan pada peringkat yang melibatkan pelbagai bahasa.


interpretation_picture


MENGENAI KAMI



Kedudukan geografi Malaysia dan fabrik sosialnya yang pelbagai menjadikannya sebagai hab semulajadi bagi penterjemah dan jurubahasa yang berminat untuk berkerja dalam suasana yang berbilang bangsa di mana banyak bahasa asing digunakan dan diterjemahkan pada setiap hari, dan terdapat hampir 140 jenis bahasa dituturkan di negara ini. Didorong oleh keinginan untuk melibatkan diri dalam industri terjemahan yang telah dilaksanakan di rantau ini sejak zaman dahulu lagi, Alberto BALANZA menubuhkan syarikatnya B Lingo Communications pada Mac 2001, di Kuala Lumpur.
B LINGO COMMUNICATIONS SDN BHD telah menawarkan perkhidmatan pentafsiran dan penterjemahan yang berkualiti tinggi di Malaysia, Singapura dan Asia Tenggara sejak 2001. Kami telah memberi perkhidmatan kepada lebih daripada 300 acara dan kongres, dan lebih daripada 26 juta perkataan telah kami terjemahkan.

KAMI INGIN MENYELESAIKAN HALANGAN BAHASA



Terdapat lebih daripada 600 juta orang dan pelbagai masyarakat yang berbilang bahasa dan etnik di Asia Tenggara. Asia Tenggara merupakan salah satu kawasan yang paling dinamik di dunia dan berada di persimpangan jalan perdagangan antara Lautan Pasifik dan Lautan India di mana penggunaan pertukaran bahasa, dialog dan rundingan telah menjadi asas kepada pembangunan, kerjasama dan penyelesaian konflik sejak dahulu kala.

Matlamat utama B-Lingo adalah untuk menyediakan perkhidmatan yang berkualiti tinggi pada kadar yang cepat dan berkualiti. Kami bukan sahaja menawarkan perkhidmatan terjemahan dan perkhidmatan pentafsiran, tetapi juga perkhidmatan lain seperti transkripsi dan alih suara.

Pelanggan-pelanggan kami terdiri daripada orang persendirian, pihak korporat serta dari sektor kerajaan. Anda boleh membaca dengan lebih lanjut tentang pelanggan kami di  halaman testimonial pelanggan.



Testimonials


What our clients say about us

“I would be happy to recommend B-Lingo Communications.”

“B-Lingo was able to provide excellent interpretation service for our event and was very flexible and easy to work with.”

Samantha Bailey
Samantha Bailey
FSA – United States Department of Agriculture

“We were very happy with the service we received from you for our Kuala Lumpur meeting in 2008 and we wouldn’t hesitate to recommend you.”

Davina Sams
Davina Sams

“Mr .Alberto Balanza ……. has been with the Federal Court of Malaysia since August 2001 until now and carry out his duties for all the courts in Malaysia concerning Spanish / Arabic / French languages.”

Mohammad Kafli Che Ali
Mohammad Kafli Che Ali
Senior Assistant Registrar

“Upon my return from Kuala Lumpur I had made my first priority to address you just to express my warmest congratulations for the excellent professional services rendered to us during the Referees’ Congress” ….. ” should any of my colleagues visit that country rest assured I shall recommend your services to them.”

D. Angel Maria Villar Llona
D. Angel Maria Villar Llona
President of the Spanish Football Federation and FIFA’s Vice-President

« B-Lingo provided the Language Services and Events teams at Shell with an all-round service that was professional, efficient and effective. It was also great to have a focal point on site as it helped us to manage the interpreting side of the proceedings both before and during the event – this was especially important given that a total of 8 languages were involved, including English, Thai and Mandarin »

Tom Hillstead
Tom Hillstead
Corporate Identity, Shell International Ltd – UK

« We in CIKL are extremely happy with the quality and professionalism of the services rendered by your team during the April meetings in Subang. We hope to engage your services in future when needed »

Dato Indrani Thuraisingham
Dato Indrani Thuraisingham
Head of Consumers International in Kuala Lumpur

« We have been engaging B-Lingo services since 2007 and we are very satisfied with their performance. We strongly recommend their services to anyone seeking high quality, accurate and prompt translation services in Malaysia »

Ms Stephanie Michael
Ms Stephanie Michael
KASS International Sdn.Bhd

« Thank you for your work (………) on the translated documents. Noted the expertise of your agency in the other languages too and it will be one of our potential resource center »

Datuk Azailiza Mohd Ahad
Datuk Azailiza Mohd Ahad
Head of International Affairs Division, Attorney General’s Chambers

« About the interpretation services, my feedback couldn’t be better:

1.-Nothing was lost regarding content of speeches

2.- Speed. (….) you were all as fast as it can!

3.- You were all very punctual and always there when we needed (…) »

Juliana Bueno
Juliana Bueno
Chairwoman, committee II GMUN


News and updates


12Jun
TokyoStreetShutter940

11 perkara penterjemahan BUKAN

Terdapat banyak salah faham di kalangan orang ramai mengenai sifat profesion ini; Berikut adalah beberapa kesilapan biasa kebanyakan orang percaya adalah tepat http://www.business2community.com/communications/11-things-translation-not-01496333#3WMKDruIXCR02fbp.97

continue reading »